Firstly, take note of this word:
Voi·là
Pronunciation [vwah-lah; Fr. vwa-la]
interjection (used to express success or satisfaction).
e.g. Voilà, my new winter outfit!
http://dictionary.reference.com/browse/voila
It's a nice enough word, isn't it? Does the job, nice and short, ends in a nice flourish. You can see why we appropriated it from the French.
(Notice we left them with:
a) "Bof" (the audible shrug) and
b) "Hon-hi-hon-hi-hon"
(the audible "Why look at me, I am zee epitomy of France! I wear a stripy top and beret, carry zee onions round my neck and am loving zat crazee guy Jerry Lewis"))
Rampant xenophobia of the French aside, let us consider now this word, often used in its place
Vi·o·la
Pronunciation [vee-oh-luh]
noun
1. A stringed instrument of the violin family, slightly larger than a violin, tuned a fifth lower, and having a deeper, more sonorous tone.
2. An organ stop usually of eight-foot or four-foot pitch yielding stringlike tones.
http://dictionary.reference.com/browse/viola
Right. Now that's done, and you can see that they're two quite different words, no-one ever need mix them up again, need they?
(although to be honest, I've never heard or seen anyone accidentally calling a stringed instrument of the violin family a 'Voila', I've only ever seen it done t'other way round…Can you tell it's been narking me off?)
Maybe at a later date, we can cover the correct usage of the phrase "Could have", possibly with an advanced course on how to abbreviate the phrase with an apostrophe. Actually, don't get me started on those, misuse of apostrophes has been covered already (i.e. done to death) by people far more intelligent/boring than I…
(quick hint = "Could of" is meaningless, knuckle-dragging drivel, branding you an utter dribbling moron if you say or type it)